考试用= = 然而一百年后的今天, 我们却不得不面对黑人依然没有自由这一可悲的事实。一百年后的今天, 黑人的生活依然悲惨地套着种族隔离和歧视的枷锁。一百年后的今天, 在物质富裕的汪洋大海中, 黑人依然生活在贫乏的孤岛上。一百年后的今天, 黑人依然在美国社会的阴暗角落里艰难挣扎, 在自己的国土上受到放逐。
那郝思嘉小姐长得并不美,可是极富魅力,男人见了她,往往要着迷,就像汤家那一对双胞胎兄弟似的。原来这位小姐脸上显得混杂着两种特质:一种是母亲给她的娇柔,一种是父亲给她的豪爽。因为她母亲是个法兰西血统的海滨贵族,父亲是个皮色深浓的爱尔兰人,所以遗传给她的气质难免不调和。
科学家原来以为这样微弱的粒子实际上不存在有规则的轨道。这种看法现在已被事实所否定。
那一天是没有散步的可能了。不错,早晨我们已经在无叶的丛林中漫游过一点钟了,但是午饭之后——在没有客人的时候,里德夫人是早早吃饭的——寒冷的冬风刮来这样阴沉的云,和这样侵人的雨,再做户外运动是不可能的了。
我本来可以休息的十分安详自在,只是一颗悲伤的心把它给搅了。由于受到了严重的 创伤, 我的心在衣诉。 我的心为罗切斯特先生, 为他的厄运颤抖; 怀着强烈的怜悯为他悲叹; 怀着无休无止的渴望要求知道他的情况。我的心,好像折断了双翅的小鸟,已经无能为力, 但还在拍打着残翅,为了寻找他去作徒劳的尝试。
在基诺和胡安娜看来,这是他们一生中最了不起的早晨,只有宝宝出生的那一天,才可以与之媲美。
他被剥夺了自由,其经过情形之出人意料,不亚于其情形之古怪蹊跷。
【词类转换法】
1.他的办公室窗口一眼就可以看到华盛顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。
2.“来啦!”她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。
3.争夺美洲杯的赛艇运动员都拼命认真地演戏技巧。
4.诗人憧憬超自然的东西。
【增删法】
1.生活有时确实是一场悲剧,但也时常是一出喜剧,一般来说,这取决于我们自己。
2.第一方面是使用科学家和技术专家研制的机器和产品,以及建立起来的应用知识体系。
3.在报考大学的人中,有工作经验者优先录取。
【句式转换法】
1.我因事进城去了。
2.我因稍具知识,所以在决定重要问题的时候,还没有犯过大的错误。
3.大战结束时,这个组织拯救了八百人。
4.尽管已是处处小心,结果还是一无所获。
5.他病了,不得不呆在家里。
6.阵阵寒风,带着雨意,街上冷冷清清,几乎没有什么行人了。
【正反表达法】
1.由于生病,他没能来上课。
2.他突然听见背后有声响,便立刻意识到车库里还有别人。
3.他们是步行到那儿去的,没乘公共汽车。
4.帝国主义的战争叫嚣并不表示它有“力量”,相反却只表明他的虚弱。
5.双方认为他们可以不失体面地接受这一和平建议。
6.她对她父亲的行业表示强烈的厌恶。
8.这类飞行迟早会被人发觉的。
9.鲸和马一样都是哺乳动物。
10.路必有弯,事必有变。
11.调查结果清清楚楚地显示他是这个职位的合适人选。
【长句拆译法】
1.母亲在生我之前有过一份工作,而且以后还会再找一份工作。而我从来没有想过:像我母亲这样一个既有抱负有聪明的女人居然会在我上小学的那几年,几乎每天都只和我一起度过午餐是的每一分钟。
2.许多人觉得这场战争正在使社会的结构受到可怕的损害,强迫国家和他的子孙背叛构成立国基础的思想。这种情况似乎同花钱如流水、青年人为了自己并不信仰的事业白白送命一样使他们感到不安。
= = 应 用 文 体 翻 译 = =
外交大臣阁下:
昨日与阁下所谈各项事务都极为重要。为避免言语之间可能
有误会之处, 兹将所商各事拟成备忘录一份呈上。请阁下查阅其
间有无错误, 并希早日答复为盼。顺致
敬意
美利坚合众国大使馆临时代办
亲爱的福兰克:
昨日我一再试拨电话给你, 而电话始终占线, 无法和你取得联
络。故写此信, 望你能立刻给我答复。
爱你的
玛丽亚
亲爱的多萝茜:
恭贺你喜得千金。祝她善良、聪明、美丽。
夏洛蒂·特伦特敬贺
王先生:
参加十一月十五日活动的邀请已经收到。由于我已预定前往
澳大利亚和远东地区一行, 恕届时不能前往, 谨表歉意。此致
敬礼!
你诚挚的
奥尔登·艾德
罗杰·克拉克先生和夫人谨订于八月十日(星期六)晚七时在
枫树街四十五号设宴, 敬请彼得·肯威先生和夫人光临为盼。
亲爱的哈蒙博士:
从今天的报纸上, 我非常高兴地获悉, 你最近被任命为《晨报》
的主编。你这次晋升想必收到许多贺信, 而我还是要给你添上一
封, 以表贺意。
你年纪很轻就迅速得到晋升, 是极其难得的。这肯定是由于
你工作勤奋、坚持不懈、才能非凡的缘故。
凭你的坚强意志和所具备的种种好条件, 你对这一职务肯定
会愉快胜任的。《晨报》终于有了一位能使该报成为风靡全国的出
色日报的主编。
衷心地预祝你取得更大的成就。
您真诚的
伯特·费罗斯
亲爱的格劳莉亚:
获悉你深爱的丈夫去世的消息, 我万分难过。在你历经悲痛
的时刻, 亲爱的朋友, 请接受我深切的慰问。
斯坦是个了不起的人, 我们永远不会忘记他。他的一生就像
一束阳光, 照亮了他周围的世界。在未来岁月里, 让我们在记忆的
彩虹里永远珍藏着对他的怀念。
确实, 没有他生活无论如何都不再会是原样, 但我们一定要尽
可能努力地生活下去, 并期望在天国有重逢的一天。
邦尼
亲爱的盖伯特先生:
我荣幸地向你推荐持信人诺思先生。他愿意谋求你不久前提
过的会计部门空缺的职位。他为人可靠, 工作勤奋, 且饶有风趣。
因而我至诚推荐。你可以完全放心地雇用他。兹附上他的简历。
若承照顾, 感激不尽。
你真诚的
沃尔特·汉雷
PR